Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (3)  ›  142

Inde graves multi nequeunt consurgere et ipsis inmoriuntur aquis, aliquis tamen haurit et illas; tantaque sunt miseris invisi taedia lecti, prosiliunt aut, si prohibent consistere vires, corpora devolvunt in humum fugiuntque penates quisque suos, sua cuique domus funesta videtur, et quia causa latet, locus est in crimine; partim semianimes errare viis, dum stare valebant, adspiceres, flentes alios terraque iacentes lassaque versantes supremo lumina motu; membraque pendentis tendunt ad sidera caeli, hic illic, ubi mors deprenderat, exhalantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amaya.82 am 11.02.2015
Viele Menschen, zu schwach um aufzustehen, sterben in denselben Wassern, obwohl einige noch daraus trinken. Sie können nicht länger in ihren schrecklichen Betten ausharren, so springen sie auf oder, wenn sie zu schwach zum Stehen sind, wälzen sich auf den Boden und fliehen aus ihren Häusern. Jeder sieht sein eigenes Haus als einen Ort des Todes, und da sie die Ursache nicht kennen, beschuldigen sie den Ort. Man konnte halblebendige Menschen sehen, die solange sie noch die Kraft hatten zu stehen, durch die Straßen irrten, andere weinend am Boden liegend, ihre müden Augen mit einer letzten Bewegung. Sie strecken ihre Arme zu den Sternen über sich, ihre letzten Atemzüge dort hauchend, wo der Tod sie gerade traf.

von florian.i am 23.07.2024
Dann vermögen viele Schwere sich nicht zu erheben und sterben in eben diesen Wassern, dennoch trinkt jemand auch diese; und so groß sind die Qualen des verhassten Lagers für die Elenden, dass sie aufspringen oder, wenn die Kräfte das Stehen verhindern, ihre Körper auf den Boden wälzen und fliehen, ein jeder seine eigenen Penaten, jedem scheint sein eigenes Haus tödlich, und weil die Ursache verborgen liegt, wird der Ort beschuldigt; teils könnte man die Halbtoten sehen, die auf den Wegen umherirren, solange sie zu stehen vermochten, andere weinend und am Boden liegend und ihre müden Augen mit einer letzten Bewegung wendend; und sie strecken ihre Glieder zu den Sternen des hängenden Himmels, hier und dort, wo der Tod sie ereilt hatte, ihren letzten Atem hauchend.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adspiceres
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
alios
alius: der eine, ein anderer
aquis
aqua: Wasser
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
consurgere
consurgere: gemeinsam sich erheben
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
deprenderat
deprendere: entdecken, erinnern, erkennen
devolvunt
devolvere: herabwälzen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
errare
errare: irren, umherschweifen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exhalantes
exhalare: ausdünsten
flentes
flere: weinen, beweinen
fugiuntque
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
funesta
funestare: EN: pollute by murder
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, EN: deadly, fatal
haurit
haurire: schöpfen, auskosten
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
iacentes
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illic
illic: dort, an jenem Ort
inmoriuntur
immori: EN: die (in a particular place, position, etc) (w/DAT)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
invisi
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, EN: hated, detested
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lassaque
lassare: ermüden, abnutzen, auslaugen, verschleißen
lassus: müde, matt, EN: tired, weary
latet
latere: verborgen sein
lecti
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
membraque
membrum: Körperteil, Glied
miseris
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mors
mors: Tod
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nequeunt
nequire: nicht können, unfähig sein
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
penates
penas: Penaten
pendentis
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
prohibent
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
prosiliunt
prosilire: hervorspringen, hervorstürzen
tantaque
que: und
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
semianimes
semianimis: halbtot, EN: half-alive
si
si: wenn, ob, falls
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
stare
stare: stehen, stillstehen
supremo
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
sua
suum: Eigentum
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taedia
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantaque
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tendunt
tendere: spannen, dehnen
terraque
terra: Land, Erde
valebant
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
versantes
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
viis
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum