Ad quae sua bracchia tendens ter se convertit, ter sumptis flumine crinem inroravit aquis ternisque ululatibus ora solvit et in dura submisso poplite terra nox ait arcanis fidissima, quaeque diurnis aurea cum luna succeditis ignibus astra, tuque, triceps hecate, quae coeptis conscia nostris adiutrixque venis cantusque artisque magorum, quaeque magos, tellus, pollentibus instruis herbis, auraeque et venti montesque amnesque lacusque, dique omnes nemorum, dique omnes noctis adeste, quorum ope, cum volui, ripis mirantibus amnes in fontes rediere suos, concussaque sisto, stantia concutio cantu freta, nubila pello nubilaque induco, ventos abigoque vocoque, vipereas rumpo verbis et carmine fauces, vivaque saxa sua convulsaque robora terra et silvas moveo iubeoque tremescere montis et mugire solum manesque exire sepulcris.
‹ Vorherige Textstelle oder Nächste Textstelle ›
Analyse der Wortformen
- Ad
- ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
- adeste
- adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
- ait
- ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
- amnesque
- amnis: Strom, Fluss
- aquis
- aqua: Wasser
- arcanis
- arcanum: Geheimnis, geheim, EN: secret, mystery
- arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
- artisque
- ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
- artire: EN: insert tightly, wedge
- artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
- artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
- astra
- astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, EN: star, heavenly body, planet/sun/moon
- auraeque
- aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
- aurare: vergolden, übergolden
- aurea
- aurea: Zaum eines Pferdes
- aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
- auraeque
- aurum: Gold, Goldschmuck
- bracchia
- bracchium: Arm, EN: arm
- cantusque
- canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
- cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
- carmine
- carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
- hecate
- cate: EN: well, sagaciously, wisely, intelligently
- catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
- coeptis
- coepere: anfangen, beginnen
- coeptum: Unternehmen, Unternehmen, EN: undertaking (usu.pl.), enterprise, scheme
- coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
- concussaque
- concussus: Erschütterung, EN: stirred/shaken up, EN: action of striking together
- concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
- conscia
- conscia: bewußt, bewusst, EN: accomplice, accessory
- conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
- convulsaque
- convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
- convertit
- convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
- convulsaque
- convulsum: EN: dislocations (pl.)
- convulsus: EN: suffering from wrenching/dislocation of a limb
- crinem
- crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
- cum
- cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
- dique
- di: Gott
- diurnis
- diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich, EN: Book of Hors
- diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, EN: by day, of the day
- dura
- durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
- durum: Nöte, Härten
- durus: hart, abgehärtet, derb
- auraeque
- equus: Pferd, Gespann
- et
- et: und, auch, und auch
- exire
- exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
- fauces
- faux: Rachen, Schlund
- fidissima
- fidere: vertrauen, trauen
- fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
- fidis: Saite (beim Instrument)
- fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
- flumine
- flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
- fontes
- fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
- freta
- fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
- fretus: vertrauend auf
- hecate
- he: EN: he
- herbis
- herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
- ignibus
- ignis: Brand, Feuer, Fackel
- in
- in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
- induco
- inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
- instruis
- instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
- luna
- luna: Mond
- lunare: mondförmig krümmen
- magorum
- magus: Magier
- manesque
- manare: fließen, strömen
- manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
- manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
- mirantibus
- mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
- montesque
- mons: Gebirge, Berg
- moveo
- movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
- mugire
- mugire: brüllen
- nemorum
- nemus: Hain, Wald
- nostris
- noster: unser, unsere Leute (Pl.)
- nox
- nox: Nacht
- nubila
- nubilum: Gewölk, finster, wolkig, EN: clouds (pl.), rain clouds
- nubilus: finster, wolkig
- omnes
- omnis: alles, ganz, jeder
- ope
- ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
- ora
- ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
- orare: beten, bitten um, reden
- os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
- pello
- pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
- pollentibus
- pollens: stark, kräftig
- pollere: vermögen
- poplite
- poples: Kniekehle, EN: knee
- ternisque
- que: und
- quae
- qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
- rediere
- redire: zurückkehren, zurückgehen
- ripis
- ripa: Ufer, Flussufer
- robora
- roborare: stark machen, Stärke geben
- robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
- rumpo
- rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
- saxa
- saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
- sepulcris
- sepulcrum: Grab
- silvas
- silva: Wald
- fidissima
- sima: Traufleiste des antiken Tempels
- simus: plattnasig
- sisto
- sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
- solum
- sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
- solvit
- solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
- solum
- solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
- solus: einsam, allein, einzig, nur
- stantia
- stantia: EN: contract
- stare: stehen, stillstehen
- submisso
- submissus: EN: stooping
- submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
- succeditis
- succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
- sumptis
- sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
- sua
- suum: Eigentum
- suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
- tellus
- tellus: Boden, Erdboden, Erde
- tendens
- tendere: spannen, dehnen
- ter
- ter: drei Mal
- ternisque
- ternus: jeweils drei, drei auf einmal
- terra
- terra: Land, Erde
- tremescere
- tremescere: erzittern
- ter
- tres: drei
- volui
- velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
- venis
- vena: Vene, Ader, Blutader
- venire: kommen
- venti
- ventus: Wind
- venis
- venum: Kauf, Verkauf
- verbis
- verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
- vipereas
- vipereus: schlangenartig, EN: of a viper/snake
- vivaque
- vivus: lebendig, lebend
- ululatibus
- ululatus: Geheul, EN: yell, shout, EN: howling (dogs/wolves), wailing
- volui
- volvere: wälzen, rollen