Graia quis italicis auctor posuisset in oris moenia, quaerenti sic e senioribus unus rettulit indigenis, veteris non inscius aevi: dives ab oceano bobus iove natus hiberis litora felici tenuisse lacinia cursu fertur, et armento teneras errante per herbas ipse domum magni nec inhospita tecta crotonis intrasse et requie longum relevasse laborem atque ita discedens, aevo dixisse nepotum hic locus urbis erit, promissaque vera fuerunt.
von hendrik.p am 08.10.2021
Als man fragte, wer die griechischen Mauern an italischen Gestaden errichtet hätte, antwortete einer der älteren Einheimischen, kundig der alten Zeit: Der reiche Sohn des Jupiter, von dem Ozean mit iberischen Rindern, sei mit glücklicher Fahrt die Lacinischen Ufer erreicht, und während seine Herde durch zarte Gräser wanderte, sei er selbst in das Haus und das nicht unbehauste Dach des großen Kroton eingetreten und habe lange Mühe durch Ruhe gelindert, und so scheidend habe er für das Zeitalter der Nachkommen gesagt: Hier wird der Ort einer Stadt sein, und die Verheißungen waren wahr.