Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V) (7)  ›  326

Quosdam ait epicurus ad veritatem sine ullius adiutorio exisse, fecisse sibi ipsos viam; hos maxime laudat quibus ex se impetus fuit, qui se ipsi protulerunt: quosdam indigere ope aliena, non ituros si nemo praecesserit, sed bene secuturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiutorio
adiutorium: Beistand, Hilfe, EN: help, assistance, support
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aliena
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
bene
bene: gut, wohl, günstig
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exisse
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
indigere
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ituros
ire: laufen, gehen, schreiten
laudat
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nemo
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
praecesserit
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
protulerunt
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
secuturos
seci: unterstützen, folgen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
veritatem
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ullius
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum