Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (4)  ›  192

Nam situs gentium, varietates proeliorum, clari ducum exitus retinent ac redintegrant legentium animum: nos saeva iussa, continuas accusationes, fallaces amicitias, perniciem innocentium et easdem exitii causas coniungimus, obvia rerum similitudine et satietate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accusationes
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, EN: accusation, inditement
amicitias
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
clari
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
coniungimus
coniungere: vereinigen, verbinden
continuas
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
easdem
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitii
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
exitus
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
fallaces
fallax: trügerisch, betrügerisch, EN: deceitful, treacherous
easdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
innocentium
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
easdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
legentium
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
Nam
nam: nämlich, denn
obvia
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
proeliorum
proelium: Kampf, Schlacht
redintegrant
redintegrare: wieder ergänzen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retinent
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
saeva
saevus: wild, tobend
satietate
satietas: Überfluss, Überfluß, EN: satiety
similitudine
similitudo: Ähnlichkeit, EN: likeness, imitation
situs
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
varietates
varietas: Buntheit, EN: variety, difference

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum