Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (4)  ›  198

At romae caede continua pomponius labeo, quem praefuisse moesiae rettuli, per abruptas venas sanguinem effudit; aemulataque est coniunx paxaea.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabell93 am 14.04.2024
Inzwischen in Rom, während einer Zeit anhaltender Hinrichtungen, tötete sich Pomponius Labeo, der frühere Gouverneur von Moesien, den ich zuvor erwähnte, durch das Öffnen seiner Venen; seine Frau Paxaea folgte seinem Beispiel.

Analyse der Wortformen

abruptas
abrumpere: EN: break (bonds)
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, EN: precipitous, steep, EN: broken, disconnected, abrupt
aemulataque
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
At
at: aber, dagegen, andererseits
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
continua
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
effudit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
labeo
labeo: EN: Labeo
per
per: durch, hindurch, aus
praefuisse
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
aemulataque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rettuli
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romae
roma: Rom
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
venas
vena: Vene, Ader, Blutader

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum