Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  125

Ipsa paphum sublimis abit, sedesque revisit laeta suas, ubi templum illi, centumque sabaeo ture calent arae, sertisque recentibus halant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.964 am 23.05.2020
Sie selbst eilt hoch nach Paphus und kehrt zurück in ihre frohen Wohnstätten, wo ein Tempel ihr geweiht ist, und hundert Altäre warm werden vom sabäischen Weihrauch und mit frischen Kränzen duftend aufsteigen.

von jannis821 am 28.01.2014
Hoch oben fliegt sie nach Paphos und kehrt freudig zu ihrem Heim zurück, wo ihr Tempel steht und hundert Altäre mit sabäischem Weihrauch brennen, die Luft erfüllend mit dem süßen Duft frischer Girlanden.

Analyse der Wortformen

abit
abire: weggehen, fortgehen, abreisen, verschwinden, sterben, abweichen
arae
ara: Altar, Opferaltar, Heiligtum, Zufluchtsort, Denkmal
arae: Altäre, Opferstätten, Heiligtümer, Zufluchtsort
calent
calere: warm sein, heiß sein, glühen, eifrig sein, begeistert sein
calare: ausrufen, verkünden, ankündigen, bekanntmachen, zusammenrufen
centumque
centum: hundert
que: und, auch, sogar
halant
halare: hauchen, atmen, ausdünsten, duften, riechen, dampfen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
laeta
laetare: sich freuen, froh sein, sich erfreuen, jubeln
laetus: froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreulich, angenehm, günstig, üppig, fruchtbar
paphum
papa: Papst, Vater
papas: Erzieher, Lehrer, Vormund, Gouverneur
recentibus
recens: neu, frisch, jung, kürzlich, eben erst, kräftig
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
revisit
revisere: wieder besuchen, überprüfen, erneut prüfen, wieder ansehen, inspizieren
sedesque
que: und, auch, sogar
sedes: Sitz, Stuhl, Wohnsitz, Wohnort, Basis, Grundlage, Boden
sedare: beruhigen, stillen, besänftigen, beschwichtigen, lindern, mildern, beilegen, zum Stillstand bringen
sedere: sitzen, sich setzen, da sitzen, verweilen, lagern, stillstehen, stocken
sertisque
que: und, auch, sogar
serta: Kränze, Blumengewinde, Festons
sertum: Kranz, Blumengewinde, Feston
sertus: bekränzt, umwunden, verbunden, geflochten
serere: säen, pflanzen, ausstreuen, verbinden, verknüpfen, stiften, verursachen
suas
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
sublimis
sublimis: erhaben, hoch, erhöht, himmelhoch, edel, vornehm
sublimus: hoch, erhaben, erhöht, edel, vornehm
templum
templum: Tempel, Heiligtum, heiliger Ort
ture
tus: Weihrauch, Räucherwerk
ubi
ubi: wo, an welchem Ort, in welcher Gegend, sobald, als, da, wenn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum