Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III) (3)  ›  124

Procedo et paruam troiam simulataque magnis pergama et arentem xanthi cognomine riuum agnosco, scaeaeque amplector limina portae; nec non et teucri socia simul urbe fruuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnosco
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
agnosco: wiedererkennen, erkennen, wiedererkennen
pergama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amplector
amplecti: umarmen
amplector: umschlingen, liebgewinnen
arentem
arens: trocken, EN: dry parched, waterless
arere: dürr sein, trocken sein
cognomine
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
et
et: und, auch, und auch
fruuntur
frui: genießen, Freude haben an
limina
limen: Schwelle
liminare: EN: illuminate, light up
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
paruam
parvus: klein, gering
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
Procedo
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
simulataque
que: und
riuum
rivus: Bach, EN: stream
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
simulataque
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
socia
socia: EN: associate/partner (female)
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
teucri
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum