Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (2)  ›  055

Tali intus templo diuum patriaque latinus sede sedens teucros ad sese in tecta uocauit, atque haec ingressis placido prior edidit ore: dicite, dardanidae neque enim nescimus et urbem et genus, auditique aduertitis aequore cursum , quid petitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduertitis
advertere: zuwenden, hinwenden
aequore
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auditique
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
dicite
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
diuum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressis
ingredi: hineinschreiten, eintreten
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
latinus
latinus: lateinisch, latinisch
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nescimus
nescire: nicht wissen
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
patriaque
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
petitis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placido
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
prior
prior: früher, vorherig
patriaque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
Tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
teucros
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
uocauit
vocare: rufen, nennen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum