Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  064

Interea, cum iam stabulis saturata moueret amphitryoniades armenta abitumque pararet, discessu mugire boues atque omne querelis impleri nemus et colles clamore relinqui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.l am 17.08.2018
Inzwischen, als der Amphitryonide, nunmehr in den Ställen gesättigt, die Herden bewegte und die Abreise vorbereitete, begannen die Rinder zu brüllen, und der ganze Hain füllte sich mit Klagen, und die Hügel wurden mit Lärm verlassen.

von neele.c am 24.07.2017
Inzwischen, als Herkules seine wohlgenährten Rinder aus den Ställen trieb und sich zur Abreise bereitete, begannen die Kühe beim Abschied zu muhen. Ihr Brüllen erfüllte den ganzen Wald, und ihre Schreie hallten über die Hügel, als sie sich entfernten.

Analyse der Wortformen

abitumque
que: und, auch, sogar
abitus: Abgang, Weggang, Ausgang, Abfahrt, Ende, Tod, Ausweg, Zugang
abire: weggehen, fortgehen, abreisen, verschwinden, sterben, abweichen
amphitryoniades
amphitryoniades: Sohn des Amphitryon, Herkules
armenta
armentum: Großvieh, Viehherde, Herde, Rindvieh
armenta: Viehherde, Herde (von Rindern), Zugtiere
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
boues
bos: Rind, Ochse, Kuh, Bulle, Rindvieh
bovare: brüllen, schreien, laut rufen, johlen
bovere: brüllen, schreien, laut rufen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Getöse, Beifallsgeschrei, Aufschrei, Protest
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Berg, Erhebung
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
discessu
discessus: Abgang, Abzug, Aufbruch, Weggang, Scheidung, Trennung
discedere: weggehen, abreisen, sich entfernen, auseinandergehen, abweichen, sich trennen, verschiedener Meinung sein
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
impleri
implere: anfüllen, erfüllen, ausfüllen, vollenden, befriedigen
interea
interea: unterdessen, inzwischen, währenddessen, einstweilen
moueret
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
mugire
mugire: brüllen, muhen, dröhnen, summen, widerhallen
nemus
nemus: Hain, Wald, Gehölz, Wäldchen
nare: schwimmen, treiben, segeln, fahren
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
omne
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten, beschaffen, erwerben, beabsichtigen, planen
querelis
querela: Beschwerde, Klage, Anklage, Rechtsstreit, Wehklage
relinqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben, preisgeben, im Stich lassen, vererben
saturata
saturare: sättigen, füllen, tränken, durchtränken, sättigen, stillen, befriedigen
stabulis
stabulum: Stall, Gehege, Hürde, Herberge, Gasthaus, Unterkunft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum