Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (12)  ›  562

Renitente te pater tuus, in cuius fuisti potestate, neque spem delatae tibi legitimae quaerendae successionis absumere neque hereditarios manumittendo servos his praestare libertatem potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absumere
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
cuius
cuius: wessen
delatae
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
fuisti
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hereditarios
hereditarius: erbschaftlich, erblich, EN: of inheritance
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legitimae
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
manumittendo
manumittere: freilassen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pater
pater: Vater
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quaerendae
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Renitente
reniti: EN: struggle, offer physical resistance
servos
servus: Diener, Sklave
spem
spes: Hoffnung
successionis
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tuus
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum