Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  032

Qua re cognita caesar, quod tantum civitati aeduae dignitatis tribuebat, coercendum atque deterrendum quibuscumque rebus posset dumnorigem statuebat; quod longius eius amentiam progredi videbat, prospiciendum, ne quid sibi ac rei publicae nocere posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.823 am 09.01.2017
Nachdem Caesar von dieser Situation erfahren hatte, beschloss er - aufgrund seiner hohen Wertschätzung für das Volk der Äduaner - Dumnorix mit allen verfügbaren Mitteln einzudämmen und abzuschrecken. Da er erkannte, dass Dumnorix' unverantwortliches Verhalten zusehends außer Kontrolle geriet, fühlte er sich verpflichtet, Vorkehrungen zu treffen, um Schaden von sich selbst und dem Staat abzuwenden.

von max9962 am 14.03.2016
Als diese Angelegenheit bekannt geworden war, beschloss Caesar, weil er der aeduischen Gemeinschaft so viel Würde zusprach, Dumnorix einzuschränken und durch alle Mittel, die ihm zur Verfügung standen, abzuschrecken; da er sah, dass dessen Wahnsinn zu weit fortschritt, (beschloss er) dass dagegen vorgegangen werden müsse, damit dieser weder sich selbst noch der Republik schaden könne.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aeduae
aeduus: EN: Aedui (pl.)
amentiam
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coercendum
coercere: in Schranken halten
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
deterrendum
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
dumnorigem
dumnorix: Bruder und Gegner des Äduers, name of a Gaul - in Caesar's Gallic War
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nocere
nocere: schaden
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
progredi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
prospiciendum
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sibi
sibi: sich, ihr, sich
statuebat
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribuebat
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum