Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  044

At caesar biduum in his locis moratus, quod haec de vercingetorige usu ventura opinione praeceperat, per causam supplementi equitatusque cogendi ab exercitu discedit; brutum adulescentem his copiis praeficit; hunc monet, ut in omnes partes equites quam latissime pervagentur: daturum se operam, ne longius triduo ab castris absit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philipp.937 am 13.08.2016
Caesar blieb zwei Tage in diesem Gebiet, da er diese Entwicklungen bezüglich Vercingetorix vorausgeahnt hatte. Dann verließ er die Armee unter dem Vorwand, Verstärkungen und Kavallerie zu sammeln. Er setzte den jungen Brutus als Befehlshaber dieser Truppen ein und wies ihn an, die Kavallerie in alle Richtungen möglichst weit patrouillieren zu lassen. Er versprach, nicht länger als drei Tage vom Lager entfernt zu sein.

von jannick.929 am 08.11.2013
Aber Caesar, nachdem er zwei Tage an diesen Orten verweilt hatte, weil er diese Dinge von Vercingetorix durch Erfahrung vorhergesehen hatte, bricht unter dem Vorwand, Verstärkungen und Kavallerie zu sammeln, vom Heer auf; den jungen Brutus setzt er über diese Truppen ein; er befiehlt ihm, dass die Kavallerie in alle Richtungen möglichst weit ausgreife: Er selbst werde sich bemühen, nicht länger als drei Tage vom Lager abwesend zu sein.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
absit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absit: EN: "god forbid", "let it be far from the hearts of the faithful"
adulescentem
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
At
at: aber, dagegen, andererseits
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
brutum
brutes: EN: bride
brutum: EN: beast, animal
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cogendi
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
daturum
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
discedit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
equitatusque
equitare: reiten
usque: bis, in einem fort
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latissime
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
monet
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
pervagentur
pervagari: EN: wander or range through, rove about
praeceperat
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praeficit
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
supplementi
supplementum: Ergänzung
triduo
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ventura
venire: kommen
vercingetorige
vercingetorix: K. der Arverner

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum