Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III) (1)  ›  010

Tandem pererratis plateis omnibus et in modum eorum quibus lustralibus piamentis minas portentorum hostiis circumforaneis expiant circumductus angulatim forum eiusque tribunal adstituo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adstituo
adstituere: EN: place near/before
angulatim
angulatim: EN: from corner to corner, in every nook and cranny
circumductus
circumducere: herumführen, betrügen
circumductus: Umfang, EN: long-drawn-out, extended, EN: perimeter, circumference, measurement around
circumforaneis
circumforaneus: auf dem Markte befindlich, EN: itinerant, that travels to market
eiusque
ei: ach, ohje, leider
et
et: und, auch, und auch
expiant
expiare: durch Sühne reinigen
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
hostiis
hostia: Opfertier
eiusque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lustralibus
lustralis: zum Sühnopfer gehörig, EN: relating to purification
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
modum
modus: Art (und Weise)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pererratis
pererrare: durchirren
piamentis
piamentum: EN: atoning sacrifice
plateis
platea: Straße, EN: broad way, street
portentorum
portendere: prophezeien
portentum: grauehaftes Vorzeichen, EN: omen, portent
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tribunal
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
eiusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum