Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  145

Nec tamen puella quivit ullis aniculae sermonibus ab inceptis fletibus avocari, sed altius eiulans sese et assiduis singultibus illa quatiens mihi etiam lacrimas excussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eric85 am 16.04.2017
Dennoch vermochte das Mädchen nicht, durch irgendwelche Worte der alten Frau von ihrem begonnenen Weinen abgebracht zu werden, sondern noch tiefer heulend und sich mit unaufhörlichen Schluchzern schüttelnd, presste sie mir Tränen ab.

von eliana.u am 04.11.2018
Jedoch konnten keine Worte der alten Frau das Mädchen vom Weinen abhalten. Stattdessen heulte sie noch lauter und schüttelte sich vor ununterbrochenen Schluchzern, was mich ebenfalls zum Weinen brachte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
aniculae
anicula: altes Mütterchen, alte Frau
assiduis
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
avocari
avocare: ablenken
eiulans
ejulare: laut heulen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excussit
excutere: abschütteln, herauschütteln
fletibus
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, EN: weeping, crying, tears
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inceptis
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, EN: beginning, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
puella
puella: Mädchen, junge Frau
quatiens
quatere: schütteln
quivit
quire: können
sed
sed: sondern, aber
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
singultibus
singultus: das Schluchzen, EN: sobbing
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ullis
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum