Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  420

Ubi cum praegressi equites non portas clausas, non stationem pro portis excubare, non armatos esse in muris rettulissent, aliud priori simile miraculum eos sustinuit; noctemque veriti et ignotae situm urbis, inter romam atque anienem consedere, exploratoribus missis circa moenia aliasque portas quaenam hostibus in perdita re consilia essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levi.t am 16.07.2018
Als die vorausgesandten Reiter berichteten, dass die Tore nicht geschlossen waren, keine Wache postiert war und keine Soldaten die Mauern besetzten, wurden sie von einer weiteren überraschenden Begebenheit wie zuvor innegehalten. Vorsichtig wegen der Nacht und unvertraut mit der Stadtanlage, schlugen sie ihr Lager zwischen Rom und dem Anio-Fluss auf und entsandten Kundschafter rings um die Mauern und andere Tore, um herauszufinden, welche Pläne der Feind in seiner aussichtslosen Lage schmiedete.

von lenard.d am 15.12.2016
Als die vorausgesandten Reiter weder geschlossene Tore, noch Wachen vor den Toren, noch bewaffnete Männer auf den Mauern gemeldet hatten, hielt sie ein anderes Wunder ähnlich dem ersten zurück; und in Furcht vor der Nacht und der unbekannten Lage der Stadt ließen sie sich zwischen Roma und dem Anien nieder, nachdem Späher um die Mauern und andere Tore gesandt worden waren, um zu erkunden, welche Pläne die Feinde in ihrer verzweifelten Lage haben könnten.

Analyse der Wortformen

aliasque
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
que: und
aliud
alius: der eine, ein anderer
anienem
anus: alte Frau, Greisin; After
enare: herausschwimmen
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
clausas
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
consedere
consedare: EN: stop, check, allay
considere: sich setzen, sich niederlassen
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excubare
excubare: draußen liegen
exploratoribus
explorator: Kundschafter, Spion
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
ignotae
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
miraculum
miraculum: Wunder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
noctemque
nox: Nacht
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perdita
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
praegressi
praegredi: EN: go ahead
priori
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quaenam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rettulissent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romam
roma: Rom
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
sustinuit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
veriti
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum