Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  177

In hac cotidiana duorum exercituum statione principes nolanorum nuntiant marcello nocturna conloquia inter plebem ac poenos fieri statutumque esse ut, cum romana acies egressa portis foret, impedimenta eorum ac sarcinas diriperent, clauderent deinde portas murosque occuparent, ut potentes rerum suarum atque urbis poenum inde pro romano acciperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine958 am 05.08.2024
In dieser täglichen Konfrontation der beiden Armeen verkünden die Anführer der Nolani dem Marcellus, dass nächtliche Gespräche zwischen dem gemeinen Volk und den Poenern stattfinden, und dass beschlossen wurde, dass, wenn die römische Schlachtlinie durch die Tore gezogen wäre, sie deren Gepäck und Vorräte plündern, dann die Tore schließen und die Mauern besetzen würden, sodass sie, Herr über ihre Besitztümer und die Stadt, den Poenus anstelle des Romanus empfangen könnten.

von karla.9975 am 20.06.2017
Während der täglichen Konfrontation zwischen den zwei Armeen informierten die Nolaner Anführer Marcellus, dass geheime nächtliche Treffen zwischen dem einfachen Volk und den Karthagern stattfanden. Sie enthüllten, dass ein Plan ausgearbeitet worden war: Wenn die römischen Truppen durch die Tore ausrückten, würden die Verschwörer ihre Ausrüstung und Vorräte stehlen, dann die Tore schließen und die Mauern einnehmen. Auf diese Weise könnten sie die Kontrolle über ihr Eigentum und die Stadt erlangen und die Karthager als ihre neuen Herrscher anstelle der Römer willkommen heißen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clauderent
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
conloquia
conloquium: EN: talk, conversation
cotidiana
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diriperent
diripere: plündern
duorum
duo: zwei, beide
egressa
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercituum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
marcello
marca: Mark
murosque
murus: Mauer, Stadtmauer
que: und
nocturna
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nolanorum
nola: Stadt in Kampanien;
nuntiant
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
occuparent
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
potentes
potens: mächtig, stark, vermögend
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romana
romanus: Römer, römisch
romano
romanus: Römer, römisch
sarcinas
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
statutumque
que: und
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum