Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  223

Non postulamus ut extemplo nobis, ut de absente, ut indicta causa credatis: ueniat, coram ipse audiat, ipse diluat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes.w am 21.10.2016
Wir verlangen nicht, dass Sie uns sofort glauben über jemanden, dre nicht anwesend ist, ohne seine Seite der Geschichte zu hören: Er soll herkommen, die Anschuldigungen persönlich anhören und sich verteidigen.

von jette835 am 15.08.2016
Wir verlangen nicht, dass Sie uns sofort glauben, als sprächen wir von einem abwesenden Mann, ohne dass der Fall gehört wurde: Er komme, er höre selbst persönlich, er widerlege selbst [die Anschuldigungen].

Analyse der Wortformen

absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
audiat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
credatis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
de
de: über, von ... herab, von
diluat
diluere: auflösen, verwaschen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
indicta
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nobis
nobis: uns
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
postulamus
postulare: fordern, verlangen
ueniat
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum