Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  142

Magni tamen luctus species per aliquot dies regiam tenuit, legatusque romanus ne alieno tempore incommodus obuersaretur pergamum concessit; rex ephesum omisso quod incohauerat bello redit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.956 am 14.01.2024
Eine große Erscheinung der Trauer hielt dennoch für mehrere Tage den königlichen Palast, und der römische Legat zog sich, um nicht zur Unzeit unangenehm präsent zu sein, nach Pergamon zurück; der König kehrte nach Ephesus zurück, nachdem er den Krieg, den er begonnen hatte, aufgegeben hatte.

von emilie914 am 06.06.2015
Der Palast verblieb mehrere Tage in tiefer Trauer, und der römische Botschafter, der nicht als Störenfried in dieser schwierigen Zeit gelten wollte, zog sich nach Pergamon zurück. Der König kehrte nach Ephesus zurück und brach den Krieg ab, den er begonnen hatte.

Analyse der Wortformen

Magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
per
per: durch, hindurch, aus
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
dies
dies: Tag, Datum, Termin
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
legatusque
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
usque: bis, in einem fort
romanus
romanus: Römer, römisch
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
incommodus
incommodus: unbequem
obuersaretur
obversari: EN: appear before one
pergamum
pergamum: Troja, Troja
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
rex
rex: König
ephesum
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
omisso
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
incohauerat
incohare: anfangen, beginnen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum