Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  274

Fama erat gallos transalpinos iuuentutem armare, nec, in quam regionem italiae effusura se multitudo esset, sciebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa.j am 11.12.2023
Es verbreitete sich das Gerücht, dass die Gallier jenseits der Alpen ihre Jugend bewaffneten, und niemand wusste, in welchen Teil Italiens diese Menschenmenge einmarschieren würde.

von flora.f am 04.07.2022
Es gab das Gerücht, dass die Transalpinen Galler ihre Jugend bewaffneten, und es war nicht bekannt, in welche Region Italiens sich die Menge ergießen würde.

Analyse der Wortformen

armare
armare: bewaffnen, ausrüsten
effusura
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
gallos
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiae
italia: Italien
iuuentutem
iuventus: Jugend
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
sciebatur
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
transalpinos
transalpinus: jenseits der Alpen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum