Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  064

Victor abantiades patrios cum coniuge muros intrat et inmeriti vindex ultorque parentis adgreditur proetum; nam fratre per arma fugato acrisioneas proetus possederat arces.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benet969 am 22.03.2023
Der siegreiche Abantiades betritt mit seiner Gattin die väterlichen Mauern und nähert sich als Rächer und Bestrafer seines unschuldigen Elternteils dem Proetus; denn nachdem sein Bruder durch Waffengewalt vertrieben worden war, hatte Proetus die akrisonischen Burgen besessen.

von domenik.z am 19.10.2016
Der siegreiche Perseus betrat mit seiner Gattin die väterliche Stadt und suchte Rache für seinen unschuldigen Vater, indem er Proetus konfrontierte, der die Macht an sich gerissen hatte, indem er seinen eigenen Bruder durch militärische Gewalt ins Exil zwang und die Festungen des Acrisius eroberte.

Analyse der Wortformen

abantiades
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
antias: Mandelentzündung, Angina, Tonsillitis
adgreditur
adcredere: glauben, Glauben schenken, anvertrauen, leihen, zutrauen
arces
arcs: Burg, Festung, Zitadelle, Bollwerk, Schutzwehr, Zuflucht
arcere: abwehren, abhalten, fernhalten, hindern, schützen, verteidigen, ausschließen
arma
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
coniuge
coniunx: Gatte, Gattin, Ehemann, Ehefrau, Ehepartner, Ehepartnerin, Gemahl, Gemahlin
coniux: Ehemann, Ehefrau, Gatte, Gattin, Gemahl, Gemahlin, Partner, Partnerin
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fratre
frater: Bruder
fugato
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben, verjagen, verbannen, verscheuchen
inmeriti
inmeritus: unverdient, unschuldig, ohne Schuld
intrat
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen, einziehen, einlaufen
muros
murus: Mauer, Stadtmauer, Wall, Schutzwall, Bollwerk
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, Vorfahr, Vorfahrin, gehorchend, folgsam, willfährig
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
patrios
patrius: väterlich, zum Vater gehörig, Ahnen-, angestammt, heimatlich, vaterländisch
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
possederat
possidere: besitzen, innehaben, beherrschen, im Besitz haben, sich bemächtigen
ultorque
que: und, auch, sogar
ultor: Rächer, Bestrafer
victor
victor: Sieger, Bezwinger, Gewinner, siegreich, triumphierend, siegend
vindex
vindex: Verteidiger, Beschützer, Rächer, Verfechter, Bürge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum