Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (2)  ›  090

Desinet ante dies et in alto phoebus anhelos aequore tinguet equos, quam consequar omnia verbis in species translata novas: sic tempora verti cernimus atque illas adsumere robora gentes, concidere has; sic magna fuit censuque virisque perque decem potuit tantum dare sanguinis annos, nunc humilis veteres tantummodo troia ruinas et pro divitiis tumulos ostendit avorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsumere
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
aequore
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
anhelos
anhelus: keuchend, atemraubend, EN: panting, puffing, gasping
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avorum
avos: Großvater
avus: Großvater
gentes
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cernimus
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
concidere
concidere: umfallen, zusammenbrechen
consequar
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
dare
dare: geben
decem
decem: zehn
Desinet
desinare: etwas aufgeben
desinere: ablassen, aufhören
dies
dies: Tag, Datum, Termin
divitiis
divitia: Reichtum
equos
equus: Pferd, Gespann
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
humilis
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
novas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
virisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
robora
roborare: stark machen, Stärke geben
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
ruinas
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tinguet
tinguere: benetzen, befeuchten, färben
translata
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
translatare: EN: offer
tumulos
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
verti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
virisque
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum