Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „furcht einflößen“

terrificare (Verb)
terrificare, terrifico, terrificavi, terrificatus
erschrecken
in Schrecken versetzen
Furcht einflößen
kein Form
pavefacere
pavefacere (Verb)
pavefacere, pavefacio, pavefeci, pavefactus
erschrecken
in Schrecken versetzen
verängstigen
Furcht einflößen
kein Form
terrificare
injectare (Verb)
inicere, inicio, inieci, iniectus
hineinwerfen
einspritzen
einflößen
zufügen
kein Form
ingenerare (Verb)
ingenerare, ingenero, ingeneravi, ingeneratus
einpflanzen
einimpfen
erzeugen
hervorrufen
einflößen
kein Form
implantare
inspirare (Verb)
inspirare, inspiro, inspiravi, inspiratus
einhauchen
hineinblasen
inspirieren
eingeben
einflößen
kein Form
infundere (Verb)
infundere, infundo, infudi, infusus
hineingießen
eingießen
einflößen
einhauchen
verbreiten
kein Form
ingenere (Verb)
ingenerare, ingenero, ingeneravi, ingeneratus
einflößen
einimpfen
erzeugen
verursachen
hervorrufen
kein Form
ingignere, progenerare
insipare (Verb)
insipare, insipo, insipavi, insipatus
hineinwerfen
hineingeben
einfügen
einimpfen
einflößen
kein Form
insipere, insupare
insuflare (Verb)
insuflare, insuflo, insuflavi, insuflatus
einblasen
einhauchen
einflößen
aufblasen
kein Form
insufflare
formidulosus (Adjektiv)
formidulosus, formidulosa, formidulosum; formidulosi, formidulosae, formidulosi
furchterregend
Furcht einflößend
schrecklich
ängstlich
bedenklich
kein Form
formidilosus, formidolosus
injicere (Verb)
injicere, injicio, injeci, injectus
hineinwerfen
hineinschleudern
einspritzen
zufügen
einflößen
einhauchen
kein Form
inicere (Verb)
inicere, inicio, inieci, iniectus
hineinwerfen
einwerfen
einflößen
verursachen
erregen
einjagen
kein Form
formidolosus (Adjektiv)
formidolosus, formidolosa, formidolosum; formidolosi, formidolosae, formidolosi
furchterregend
schrecklich
Furcht einflößend
respekteinflößend
kein Form
formidilosus, formidulosus, verendus
inprimere (Verb)
imprimere, imprimo, impressi, impressus
eindrücken
einprägen
aufdrücken
einstempeln
eingravieren
befestigen
einflößen
kein Form
infusio (Substantiv)
infusionis, f.
Eingießen
Einflößen
Einwirkung
Inspiration
kein Form
adspirare (Verb)
adspirare, adspiro, adspiravi, adspiratus
anhauchen
anwehen
einhauchen
einflößen
inspirieren
begünstigen
beistehen
erstreben
anstreben
kein Form
aspirare
incutere (Verb)
incutere, incutio, incussi, incussus
einschlagen
einhämmern
einflößen
verursachen
erregen
kein Form
spirare (Verb)
spirare, spiro, spiravi, spiratus
atmen
hauchen
leben
wehen
ausströmen
einhauchen
einflößen
ersehnen
kein Form
flare
affundere (Verb)
affundere, affundo, affudi, affusus
angießen
übergießen
aufhäufen
hineingießen
einflößen
verbreiten
kein Form
adfundere
instillare (Verb)
instillare, instillo, instillavi, instillatus
einträufeln
einflößen
einhauchen
allmählich beibringen
kein Form
reformidatio (Substantiv)
reformidiationis, f.
Zurückschrecken
Furcht
Angst
Besorgnis
kein Form
timor (Substantiv)
timoris, m.
Angst
Furcht
Besorgnis
Schrecken
kein Form
metus, angoris, pavor, sollicitudo, terror
metus (Substantiv)
metus, m.
Furcht
Angst
Besorgnis
Schrecken
kein Form
timor, angoris, pavor, sollicitudo, terror
pavor (Substantiv)
pavoris, m.
Furcht
Angst
Schrecken
Panik
Zittern
kein Form
angoris, metus, terror, timor
trepiditas (Substantiv)
trepiditatis, f.
Angst
Furcht
Besorgnis
Aufregung
Zittrigkeit
kein Form
terror (Substantiv)
terroris, m.
Schrecken
Furcht
Entsetzen
Angst
Panik
kein Form
exstasis, extasis, metus, pavor, timor
pavere (Verb)
pavere, paveo, pavi, -
Angst haben
sich fürchten
erschrecken
Furcht empfinden
kein Form
timere, formido, trepidare
conpavitus (Adjektiv)
conpavitus, conpavita, conpavitum; conpaviti, conpavitae, conpaviti
zertreten
völlig verängstigt
von Furcht ergriffen
kein Form
compavitus
compavescere (Verb)
compavescere, compavesco, compavui, -
in Furcht geraten
sehr erschrecken
heftig zittern
kein Form
conpavescere
pavescere (Verb)
pavescere, pavesco, pavui, -
erschrecken
Furcht bekommen
sich fürchten
zittern (vor)
kein Form
tremor (Substantiv)
tremoris, m.
Beben
Zittern
Schaudern
Erzittern
Furcht
Angst
kein Form
devestire (Verb)
devestire, devestio, devestivi, devestitus
entkleiden
ausziehen
berauben
entblößen
kein Form
triscurrium (Substantiv)
triscurrii, n.
Possenreißerei
derbes Späßen
grober Unfug
kein Form
discoperire (Verb)
discoperire, discoperio, discoperui, discopertus
aufdecken
entdecken
enthüllen
entblößen
kein Form
discooperire, denudare, attenuatus, deoperire, retegere
extimescere (Verb)
extimescere, extimesco, extimui, -
große Angst bekommen
sich sehr fürchten
in Furcht geraten
erschrecken
kein Form
viduare (Verb)
viduare, viduo, viduavi, viduatus
berauben
verwitwen
entblößen
verlassen
vereinsamen
kein Form
evaginare (Verb)
evaginare, evagino, evaginavi, evaginatus
aus der Scheide ziehen
entblößen
herausziehen
kein Form
exsertare (Verb)
exsertare, exserto, exsertavi, exsertatus
herausstrecken
vorstrecken
ausstrecken
entblößen
zeigen
kein Form
exertare, porrigere, praetendere, protollere
interritus (Adjektiv)
interritus, interrita, interritum; interriti, interritae, interriti
unerschrocken
furchtlos
unerschrocken
unverzagt
ohne Furcht
kein Form
intrepidus, impavidus, imperterritus
apertare (Verb)
apertare, aperto, apertavi, apertatus
öffnen
aufdecken
enthüllen
offenbaren
freilegen
entblößen
kein Form
excalceare, adaperio, prodere, praesentare, praeferre
conpavescere (Verb)
conpavescere, conpavesco, conpavui, -
heftig erschrecken
in Furcht geraten
vor Angst zittern
kein Form
compavescere
diloricare (Verb)
diloricare, dilorico, diloricavi, diloricatus
die Rüstung abnehmen
entwaffnen
ein Kleid abreißen
entblößen
kein Form
nudare (Verb)
nudare, nudo, nudavi, nudatus
entblößen
enthüllen
aufdecken
entkleiden
berauben
plündern
kein Form
abalieno, privare, praedari, praedare, orbare
exserere (Verb)
exserere, exsero, exserui, exsertus
hervorstrecken
ausstrecken
vorstrecken
herausstrecken
entblößen
bloßlegen
ziehen (Schwert)
kein Form
exerere
paveferi (Verb)
pavefieri, pavefio, pavefactus sum, pavefactus
erschreckt werden
in Schrecken geraten
verängstigt werden
Furcht bekommen
kein Form
reformidare (Verb)
reformidare, reformido, reformidavi, reformidatus
zurückschaudern
zurückschrecken
sich entsetzen vor
große Furcht empfinden vor
kein Form
abhorrescere, formidare, horrere, horrescere
retegere (Verb)
retegere, retego, retexui, retectus
aufdecken
enthüllen
aufdecken
entblößen
abdecken
kein Form
deoperire, acclarare, adclarare, denudare, depalare
praeputiare (Verb)
praeputiare, praeputio, praeputiavi, praeputiatus
die Vorhaut zurückziehen
die Eichel entblößen
kein Form
denudare (Verb)
denudare, denudo, denudavi, denudatus
entblößen
enthüllen
aufdecken
bloßlegen
entkleiden
kein Form
discooperire, discoperire, deoperire, retegere
caudicarius (Adjektiv)
caudicarius, caudicaria, caudicarium; caudicarii, caudicariae, caudicarii || caudicarii, m.
zu Kähnen oder Flößen gehörig
Kahnschiffer
Flößer
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum