Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (1)  ›  011

Sed prompti aditus, obvia comitas, ignotae parthis virtutes, nova vitia; et quia ipsorum moribus aliena perinde odium pravis et honestis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
aliena
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
comitas
comitare: begleiten, einhergehen
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, EN: politeness, courtesy
et
et: und, auch, und auch
honestis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ignotae
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obvia
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
odium
odium: Hass
parthis
parthus: EN: Parthian
perinde
perinde: auf gleiche Weise, EN: in the same way/just as, equally
pravis
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
prompti
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
quia
quia: weil
Sed
sed: sondern, aber
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum