Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (16)  ›  800

Praecipimus ex appellationibus spectabilium iudicum, quae per consultationes nostri numinis disceptationem implorant, non nostram ulterius audientiam expectari , ne nostris occupationibus, quibus pro utilitate mundi a singulorum nonnumquam negotiis avocamur, aliena fraudari commoda videantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe84 am 11.04.2022
Wir befehlen, dass bei Berufungen der spectabiles Richter, die durch Konsultationen eine Entscheidung unserer göttlichen Macht erflehen, unsere weitere Anhörung nicht abgewartet werde, damit nicht durch unsere Obliegenheiten, mit denen wir zuweilen zum Nutzen der Welt von Einzelangelegenheiten abgerufen werden, fremde Vorteile als beeinträchtigt erscheinen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aliena
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
appellationibus
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
audientiam
audientia: Aufmerksamkeit, EN: hearing, act of listening, attention
avocamur
avocare: ablenken
commoda
commodare: leihen, geben
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
consultationes
consultatio: Beratung, Anfrage, EN: full/mature deliberation/consideration/discussion, EN: meeting/opportunity for debate
singulorum
culus: Hintern
disceptationem
disceptatio: Streitfrage, Erörterung, Entscheidung, EN: debate
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expectari
expectare: warten, erwarten
fraudari
fraudare: jemanden betrügen
implorant
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen, EN: sometimes
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
occupationibus
occupatio: Besetzung, Beschäftigung, EN: occupation, employment
per
per: durch, hindurch, aus
Praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
singulorum
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
spectabilium
spectabilis: sichtbar; EN: Respectable, title of high officers of late empire; EN: noteworthy, outstanding
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ulterius
ulterior: jenseitig, entfernt
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
singulorum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum