Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (3)  ›  138

At vero psyche tanto aspectu deterrita et impos animi marcido pallore defecta tremensque desedit in imos poplites et ferrum quaerit abscondere, sed in suo pectore; quod profecto fecisset, nisi ferrum timore tanti flagitii manibus temerariis delapsum evolasset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandar.g am 06.11.2020
Aber Psyche, erschüttert von dem, was sie sah, und ihrer Sinne beraubt, wurde kreidebleich und zitternd, sank auf die Knie und versuchte das Schwert zu verbergen - nicht irgendwo, sondern in ihrer eigenen Brust. Sie hätte es auch geschafft, wenn das Schwert nicht aus ihren zitternden Händen geglitten und weggefallen wäre, als ob es selbst solch einer schrecklichen Tat Angst hätte.

Analyse der Wortformen

abscondere
abscondere: verbergen, verstecken, bedecken
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aspectu
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, EN: appearance, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
At
at: aber, dagegen, andererseits
defecta
defectus: geschwächt, geschwächt, verlassen, EN: tired, enfeebled, worn out, EN: the_weak (pl.), EN: failure/lack, EN: diminution, growing less, becoming ine
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
delapsum
delabi: fallen, hinfallen, EN: slip/fall/glide/fly/flow down, EN: drop, descend
delapsus: EN: outfall (for drainage)
desedit
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
deterrita
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
et
et: und, auch, und auch
evolasset
evolare: hervorfliegen, hervorbrechen
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
flagitii
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
impos
impos: nicht mächtig, nicht im Besitz, wahnsinnig, verrückt
imos
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
marcido
marcidus: welk, EN: withered/dropping/rotten
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
pallore
pallor: Blässe
pectore
pectus: Brust, Herz
poplites
poples: Kniekehle, EN: knee
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quaerit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
tremensque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temerariis
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tremensque
tremere: zittern
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum