Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  540

Confugimus in capitolium ad deos, ad sedem iovis optimi maximi; sacra in ruina rerum nostrarum alia terra celavimus, alia avecta in finitimas urbes amovimus ab hostium oculis; deorum cultum deserti ab dis hominibusque tamen non intermisimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica934 am 25.07.2014
Wir suchten Zuflucht im Kapitol zu den Göttern, zum Sitz des Iuppiter Optimus Maximus; heilige Gegenstände in den Trümmern unserer Angelegenheiten haben wir teils in der Erde verborgen, teils in benachbarte Städte weggetragen und vor feindlichen Augen entfernt; den Kult der Götter, von Göttern und Menschen verlassen, haben wir dennoch nicht aufgehört zu pflegen.

von amira.z am 30.06.2020
Wir flohen zum Kapitol, um bei den Göttern Schutz zu suchen, zum Tempel des Jupiter Optimus Maximus; während der Zerstörung unserer Stadt vergruben wir einige heilige Gegenstände in der Erde und brachten andere in nahe gelegene Städte, sie vor den Augen der Feinde versteckend; obwohl wir von Göttern und Menschen gleichermaßen verlassen waren, hörten wir niemals auf, die Götter zu verehren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amovimus
amovere: entfernen, fortschaffen
avecta
avehere: wegbringen, fortfahren, wegfahren
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
celavimus
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
Confugimus
confugere: flüchten
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
deorum
deus: Gott
deos
deus: Gott
deserti
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
finitimas
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
hominibusque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermisimus
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostrarum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oculis
oculus: Auge
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terra
terra: Land, Erde
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum