Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  517

Haec exploranda noscendaque per impigros iuuenes esse; illud per patres ipsos agendum, quoniam magistratuum parum sit, ut tumultum ac trepidationem in urbe tollant, matronas publico arceant continerique intra suum quamque limen cogant, comploratus familiarum coerceant, silentium per urbem faciant, nuntios rerum omnium ad praetores deducendos curent, suae quisque fortunae domi auctorem exspectent, custodesque praeterea ad portas ponant qui prohibeant quemquam egredi urbe cogantque homines nullam nisi urbe ac moenibus saluis salutem sperare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
exploranda
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
noscendaque
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
impigros
impiger: unverdrossen, energetic
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
per
per: durch, hindurch, aus
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
trepidationem
trepidatio: Unruhe, Unruhe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
tollant
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
matronas
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
arceant
arcere: abwehren, abhalten, hindern
continerique
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
que: und
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quamque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
limen
limen: Schwelle
cogant
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
comploratus
complorare: laut beklagen
comploratus: EN: lamentation, (vocal) mourning
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
coerceant
coercere: in Schranken halten
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
per
per: durch, hindurch, aus
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
deducendos
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
curent
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
exspectent
exspectare: warten, erwarten
custodesque
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
que: und
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
ponant
ponere: setzen, legen, stellen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
prohibeant
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
cogantque
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
que: und
homines
homo: Mann, Mensch, Person
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
saluis
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
sperare
sperare: hoffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum