Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „bis zur brust entblößt“

expapillatus (Verb)
expapillare, expapillo, expapillavi, expapillatus
bis zur Brust entblößt
mit entblößten Brüsten
kein Form
viduatus (Adjektiv)
viduatus, viduata, viduatum; viduati, viduatae, viduati
beraubt
verwitwet
ohne
entblößt
mangelnd
kein Form
destitutus (Adjektiv)
destitutus, destituta, destitutum; destituti, destitutae, destituti
mittellos
verlassen
preisgegeben
entblößt
ohne
hilflos
kein Form
calvatus (Adjektiv)
calvatus, calvata, calvatum; calvati, calvatae, calvati
kahl gemacht
entblößt
glatzköpfig
kein Form
adtenuatus
adusque (Präposition)
mit Akkusativ
bis zu
bis an
bis nach
bis zu
bis an
sogar bis
völlig
gänzlich
kein Form
adquo, utcunque, utcumque, usquequaque, undiquesecus
connudatus (Adjektiv)
connudatus, connudata, connudatum; connudati, connudatae, connudati
völlig nackt
gänzlich entblößt
völlig ausgezogen
kein Form
adfatim (Adverb)
reichlich
im Überfluss
genug
zur Genüge
bis zur Sättigung
kein Form
affatim, laxe, sufficienter
hocusque (Adverb)
bis hierher
bis zu diesem Punkt
bisher
bis zu diesem Grad
bis zu einem solchen Ausmaß
kein Form
mamma (Substantiv)
mammae, f.
Brust
weibliche Brust
Zitze
Euter
kein Form
mamilla, pectus, praecordia, uber
quousque (Adverb)
bis wann
wie lange
bis zu welchem Zeitpunkt
inwieweit
bis wohin
kein Form
quousque
hactenus (Adverb)
bis hierher
bis jetzt
bisher
so weit
bis dahin
in diesem Umfang
kein Form
adhoc (Adverb)
bis jetzt
bisher
bis hierher
bis dahin
kein Form
hucusque
adpectorare (Verb)
adpectorare, adpectoro, adpectoravi, adpectoratus
an die Brust drücken
an die Brust nehmen
umarmen
herzen
kein Form
appectorare
antidhac (Adverb)
vorher
zuvor
bis jetzt
bis dahin
kein Form
antehac
quoadusque (Adverb)
bis zu dem Zeitpunkt
bis
solange als
kein Form
hucusque (Adverb)
bis hierher
bis jetzt
bisher
so weit
kein Form
adhoc
quaad (Adverb)
wie lange?
bis zu welchem Zeitpunkt?
bis wann?
kein Form
eatenus (Adverb)
so weit
bis dahin
bis hierher
in diesem Grade
insofern
kein Form
adhuc, huccine
usque (Adverb)
mit Akkusativ
bis
ununterbrochen
fortwährend
durchgehends
sogar
selbst
noch
bis zu
kein Form
adhucine (Adverb)
immer noch?
bis jetzt?
bis hierher?
kein Form
fini (Präposition)
bis zu
bis an die Grenzen von
kein Form
fine
sub (Präposition)
mit Akkusativ/Ablativ
unter
unterhalb
am Fuße von
bis zu
gegen
ungefähr
während
zur Zeit von
kein Form
inter
insquequo (Adverb)
bis zu dem Zeitpunkt
bis
kein Form
adhuc (Adverb)
bisher
bis jetzt
bis dahin
noch
noch immer
außerdem
überdies
kein Form
antehac, eatenus
decertare (Verb)
decertare, decerto, decertavi, decertatus
bis zur Entscheidung kämpfen
einen Entscheidungskampf führen
sich entscheiden
sich auseinandersetzen
kein Form
depugnare
ferraiola (Substantiv)
ferraiolae, f.
Ferraiolo (kurzer Umhang
der bis zur Hälfte des Ellbogens reicht)
Umhang
Mantel
kein Form
depugnare (Verb)
depugnare, depugno, depugnavi, depugnatus
bis zur Entscheidung kämpfen
auf Leben und Tod kämpfen
erbittert kämpfen
sich heftig auseinandersetzen
kein Form
decertare
quadantenus (Adverb)
bis zu einem gewissen Punkt
bis zu einem gewissen Grad
in gewissem Maße
kein Form
quadamtenus
mam (Substantiv)
mammae, f.
Brust
Euter
Zitze
kein Form
conversio, n, ls, leg, isai
pectusculum (Substantiv)
pectusculi, n.
kleine Brust
kleines Herz
kein Form
mamilla
mamilla (Substantiv)
mamillae, f.
Brust
Brustwarze
Zitze
Euter
kein Form
mamilla, mamma, pectus, praecordia, papilla
cornupeta (Substantiv)
cornupetae, f.
Tier
das mit den Hörnern stößt
Hornvieh
kein Form
praecordia (Substantiv)
praecordiorum, n.
Brust
Herz
Zwerchfell
Gemüt
Gefühle
kein Form
mamilla, mamma, pectus
denudator (Substantiv)
denudatoris, m.
Entblößer
Auszieher
kein Form
praecordium (Substantiv)
praecordii, n.
Herz
Brust
Brustkorb
Zwerchfell
Eingeweide
Gefühle
kein Form
pectus (Substantiv)
pectoris, n.
Brust
Herz
Gemüt
Seele
Gesinnung
Mut
Verstand
kein Form
mamilla, animus, cor, mamma, praecordia
encolpium (Substantiv)
encolpii, n.
Enkolpion
Brustmedaillon
Reliquiar
das auf der Brust getragen wird
kein Form
plangor (Substantiv)
plangoris, m.
Klagegeschrei
Wehklagen
lautes Klagen
Getöse
Schlagen (an die Brust)
kein Form
despoliatio (Substantiv)
despoliationis, f.
Beraubung
Ausplünderung
Entblößung
Enteignung
kein Form
rapina, roberia
devestire (Verb)
devestire, devestio, devestivi, devestitus
entkleiden
ausziehen
berauben
entblößen
kein Form
discoperire (Verb)
discoperire, discoperio, discoperui, discopertus
aufdecken
entdecken
enthüllen
entblößen
kein Form
discooperire, denudare, attenuatus, deoperire, retegere
ostentui (Adverb)
-
zur Schau
zur Zurschaustellung
als Schaustück
kein Form
probriperlecebrae (Substantiv)
probriperlecebrae, f.
Anreiz zur Schande
Verlockung zur Schmach
kein Form
appectorare (Verb)
appectorare, appectoro, appectoravi, appectoratus
an die Brust drücken
ans Herz nehmen
umarmen
hegen
kein Form
adpectorare
praeflorare (Verb)
praeflorare, praefloro, praefloravi, praefloratus
vorher der Blüte berauben
vorzeitig entblättern
kein Form
evaginare (Verb)
evaginare, evagino, evaginavi, evaginatus
aus der Scheide ziehen
entblößen
herausziehen
kein Form
exsertare (Verb)
exsertare, exserto, exsertavi, exsertatus
herausstrecken
vorstrecken
ausstrecken
entblößen
zeigen
kein Form
exertare, porrigere, praetendere, protollere
viduare (Verb)
viduare, viduo, viduavi, viduatus
berauben
verwitwen
entblößen
verlassen
vereinsamen
kein Form
fine (Präposition)
mit Ablativ
bis zu
bis
kein Form
fini
apertare (Verb)
apertare, aperto, apertavi, apertatus
öffnen
aufdecken
enthüllen
offenbaren
freilegen
entblößen
kein Form
excalceare, adaperio, prodere, praesentare, praeferre

Lateinische Textstellen zu „bis zur brust entblößt“

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum